Hoa Vinh đã có tác dụng mưa làm cho gió cộng đồng mạng với bài bác hát “gọi thương hiệu em vào đêm”, đó là một bài bác hát nhạc Hoa lời Việt.
Bạn đang xem: Bài Tiếng Trung Của Gọi Tên Em Trong Đêm (Cover)
Khôn xiết nhiều các bạn trẻ nghe biết “gọi tên em trong đêm” nhưng chưa từng nghe lời bài hát nơi bắt đầu tiếng Trung. Bài bác hát giờ đồng hồ Trung mang tên là:我的心太乱 – Wǒ de xīntài luàn – trái tim anh rất loạn/ lòng anh quá rối bờiTrước tiên chúng ta cùng nghe bài bác hát gốc bằng tiếng Trung nhé
Gọi tên em trong đêm – bài hát gốc bằng tiếng Trung
Bài hát 我的心太乱 – Wǒ de xīntài luàn: trái tim anh rất loạn/ lòng anh quá rối bời
Học tiếng Trung qua bài hát – 我的心太乱
Lời bài bác hát với pinyin chúng tôi sẽ để bên tay trái, lời dịch ra giờ đồng hồ Việt sẽ để bên tay đề nghị để chúng ta tiện theo dõi.
Xem thêm: Điểm Chuẩn Trường Đại Học Khoa Học Xã Hội Và Nhân Văn 2021 Dự Kiến Ổn Định
Lời bài bác hát sẽ tiến hành dịch làm cho trôi tung và tất cả ý suy nghĩ nên nhiều lúc với phần đông nghĩa cội của từ giờ đồng hồ Trung đang có biến đổi ít nhiều. Mọi thắc mắc và góp ý chúng ta để lại dưới bình luận nhé.Lời giờ đồng hồ Trung (pinyin) | Lời Việt (Vietsub) |
我的心太乱 Wǒ de xīntài luàn | trái tim anh vô cùng loạn/ lòng anh quá rối bời |
夜里难以入睡 yèlǐ nányǐ rùshuì | trong đếm khó khăn chìm vào giấc ngủ |
用什么可以麻醉 yòng shénme kěyǐ mázuì | dùng vật gì để có thể chìm vào giấc ngủ (gây tê, khiến mê) |
情绪太多怎堪面对 Qíngxù tài duō zěn kān miàn duì | ưu tư quá nhiều, làm thế nào để đối diện |
不是不要你陪 bùshì bùyào nǐ péi | không yêu cầu là (anh) không buộc phải em mặt cạnh |
有些事你无法体会 yǒuxiē shì nǐ wúfǎ tǐhuì | có một trong những chuyện em không tồn tại cách nào đọc được (lĩnh hội) |
卸下了防备 xiè xiàle fángbèi | rũ quăng quật mọi sự đề phòng |
孤独跟随 gūdú gēnsuí | anh sống cùng sự cô độc |
我想要一个自己的空间 wǒ xiǎng yào yīgè zìjǐ de kōngjiān | anh chỉ muốn không gian gian cho riêng mình |
能够好好想想我们之间的明天 nénggòu hǎohǎo xiǎng xiǎng wǒmen zhī jiān de míngtiān | có thể xem xét kỹ lưỡng về sau này (ngày mai) của chúng mình |
如果爱情不如我们想像的甜美 rúguǒ àiqíng bùrú wǒmen xiǎngxiàng de tiánměi | Nếu tình yêu không lắng đọng như bọn chúng mình tưởng tượng |
那么所有的罪让我来揹 nàme suǒyǒu de zuì ràng wǒ lái bēi | như vậy hãy nhằm anh gánh vác đầy đủ lỗi lầm |
我的心太乱 wǒ de xīntài luàn | trái tim anh vượt rối bời |
要一些空白 yào yīxiē kòngbái | cần một chút không khí (chỗ trống) |
你若是明白 nǐ ruòshì míngbái | nếu như em gọi được |
让我暂时的离开 ràng wǒ zhànshí de líkāi | hãy mang đến anh trong thời điểm tạm thời được rời xa |
我的心太乱 wǒ de xīntài luàn | trái tim anh thừa rối bời (cảm xúc ngổn ngang) |
不敢再贪更多爱 bù gǎn zài tān gèng duō ài | không dám tham lam yêu thương thêm ai |
想哭的我却怎么哭也哭不出来 xiǎng kū de wǒ què zěnme kū yě kū bù chūlái | Anh hy vọng khóc nhưng mà sao không khóc nổi |
我的心太乱 wǒ de xīntài luàn | trái tim anh vượt rối bời |
要一些空白 yào yīxiē kòngbái | cần một chút ít không gian |
老天在不在 Lǎo tiān zài bùzài | ông trời bao gồm thấu không? |
忘了为我来安排 wàngle wèi wǒ lái ānpái | (có phải) chẳng chú ý không sắp xếp cho con |
我的心太乱 wǒ de xīntài luàn | trái tim anh vượt rối bời |
害怕爱情的背叛 hàipà àiqíng de bèipàn | sợ sự bội phản của tình yêu |
想哭的我像是一个迷路小孩 xiǎng kū de wǒ xiàng shì yīgè mílù xiǎohái | anh hy vọng khóc giống như một đứa trẻ em lạc đường |
迷路的小孩 mílù de xiǎohái | một đứa con trẻ bị lạc đường |