Sách Phỏng Vấn Ma Cà Rồng Ebook, Phỏng Vấn Ma Cà Rồng Ebook

Đúng như title tác phẩm, vấn đáp ma cà long (Interview with the Vampire) rất có thể được nắm tắt đơn giản là: chuyện đời một ma cà long được nhắc lại dưới hình thức phỏng vấn.

Bạn đang xem: Phỏng vấn ma cà rồng



*

Narration

Một trong những điểm thứ nhất khiến tôi do dự khi gọi Phỏng vấn ma cà rồng là vì sao Anne Rice lại chọn kể mẩu truyện này dưới hiệ tượng phỏng vấn? vày khi đọc khoảng chừng năm, sáu chục trang nhất tiên, tôi vẫn đoán rằng bí quyết kể chuyện của tè thuyết này vẫn đang cứ như thế: nghĩa là phỏng vấn chỉ như dòng cớ để câu chuyện bắt đầu, nó không được thể hiện rõ ràng và xuyên suốt trong tác phẩm dưới dạng hình thức hay nội dung. Vày vậy, cuộc chất vấn ở đây giống như độc thoại hơn là đối thoại, phóng viên đóng vai trò giống như như độc giả hơn là fan chất vấn. Ban đầu, tôi đã đoán câu chuyện diễn ra dưới vẻ ngoài phỏng vấn là để xen kẽ hai đường thời gian: tuyến thời gian quá khứ trong số những sự kiện Louis thuật lại, tuyến thời hạn hiện tại lúc anh sẽ ngồi phỏng vấn với tín đồ phóng viên. Tôi cũng nghĩ về rằng hộp động cơ của hành vi nói chuyện sẽ được nhấn mạnh mẽ vì vô hình trung, hiệ tượng phỏng vấn thường khiến cho người hiểu tự đặt thắc mắc rằng nguyên nhân nhân đồ gia dụng lại gật đầu đồng ý yêu cầu phỏng vấn. Hoàn toàn có thể hiện tại Louis đang chạm mặt vấn đề nào đó (anh bị tróc nã đuổi, hoặc sức khỏe yếu đi…) buộc anh đề nghị thuật lại tường tận mẩu chuyện đời mình cho quả đât con bạn biết; cùng khi đó, mẩu truyện anh kể sẽ không được lập tức mạch, nó luôn bị cách biệt bởi các đợt tiến công từ phần đa yếu tố ngoại tại tuyệt nội tại (chẳng hạn như quân thù ập đến căn hộ chung cư cao cấp ấy, đa số tràng ho bỗng nhiên dưng kéo dãn dài vì một chất độc nào đó trong cơ thể…). Tuy nhiên, đã không tồn tại bất kì tình tiết tựa như nào xảy ra, câu chuyện được kể liền mạch như một dòng sông thuận hòa xuôi trực tiếp ra biển, chỉ thi thoảng rẽ nhánh đây đó vào nhị ven bờ ở đều đoạn Louis tạm nghỉ ngơi và có chút hệ trọng với phóng viên báo chí để mẩu truyện này còn tồn tại vẻ như được nhắc dưới hình thức phỏng vấn. Trường hợp như vấn đáp chỉ là loại cớ, là thứ lộ diện ở điểm trước tiên – sau cùng và vài đoạn sống giữa, vậy thì nguyên nhân ngay từ đầu Anne Rice không nhắc thẳng mẩu truyện này dưới ngôi vật dụng nhất? lúc đặt ra câu hỏi này, tôi ghi nhớ lại vài ba chuyện, mặt khác cũng tìm kiếm được câu vấn đáp cho mình.

Tôi nhớ mang đến tác phẩm Trà Hoa Nữ (La Dame aux camélias) của Alexander Dumas với Lũ tín đồ quỷ ám (Demons) của Dostoevsky. Trong Trà Hoa Nữ, Dumas đang không trực tiếp ban đầu câu chuyện bằng giọng đề cập ở ngôi trước tiên của Armand cho dù rằng phần lớn câu chuyện rồi cũng trở nên được nói dưới ánh mắt của anh. Ráng vào đó, ông đã lựa chọn một nhân thứ nam vô danh làm người kể chuyện để nhân thứ ấy tìm đến Armand và bạn đọc được nghe mẩu chuyện từ ngôi đầu tiên của Armand kể mang lại nhân vật dụng nam nghe – nhưng thực tế cũng là nhắc cho người hâm mộ nghe. Trong Lũ tín đồ quỷ ám, Dostoevsky lại có cách up load hơi khác một chút. Câu chuyện mái ấm gia đình bà Varvara được nói lại qua lời nói của ông Anton Lavrentyevich – một người bạn thân của Stepan Verkhovensky cùng ông Stepan Verkhovensky là nhân tình của bà Varvara. Mẩu truyện Anton kể cho tất cả những người đọc nghe về gia đình Varvara đa số là hồ hết chuyện vì chưng ông Stepan nói lại đến Anton nghe. Tuy mẩu chuyện có hiện hữu người đề cập chuyện sinh hoạt ngôi thứ nhất nhưng thực chất toàn cục nội dung vẫn được đề cập ở ngôi đồ vật ba, Anton chỉ mở ra ở đầu-cuối truyện và một vài ba điểm xong xuôi nghỉ giữa những phần trong câu chuyện.

Tôi không đọc nhiều sách lí luận văn học để biết hiện tượng lạ này hotline là gì, vậy cần trong bài viết này, tôi tạm phân chia ra: lối trần thuật sơ cung cấp (trực tiếp) và lối tường thuật thứ cấp (gián tiếp). Ở lối trần thuật sơ cấp, độc giả sẽ tiếp xúc trực tiếp cùng với nguồn đề cập chuyện, nó đồng thời cũng là nguồn đầu tiên, không trở nên lẫn qua công đoạn xử lí từ các nguồn trung gian, giống như ta uống nước suối từ bao gồm dòng suối tung trong rừng, không phải uống nước suối trong chai đang qua công đoạn lọc của phòng máy. Ở lối tường thuật sản phẩm công nghệ cấp, fan hâm mộ sẽ tiếp xúc loại gián tiếp cùng với nguồn đề cập chuyện thông sang 1 hay những trung gian; lối trần thuật này không phải làm cho gia công bằng chất liệu câu chuyện bị lọc bớt đi như nước suối vào chai tuy nhiên khi tiếp cận cùng với lối tường thuật này, một khoảng cách nhất định sẽ được cấu hình thiết lập giữa fan hâm mộ và câu chuyện, fan đọc ý thức được rằng nhân vật vẫn kể chuyện (hay ngôi thứ tía khách quan đang kể chuyện) không chỉ làm cho mình biết mà lại trước nhất, cho 1 nhân đồ dùng khác trong mẩu truyện được biết. Theo phong cách chia này, những mẩu truyện chỉ thực hiện duy duy nhất một ngôi nhắc chuyện (thứ nhất, vật dụng hai, vật dụng ba) xuyên thấu tác phẩm vận dụng lối tường thuật sơ cấp. Trong những lúc đó, những tác phẩm như Trà Hoa Nữ, hay Lũ bạn quỷ ám lại áp dụng lối tường thuật lắp thêm cấp. Tuy vậy, lối trần thuật thứ cấp trong hai sản phẩm này, cũng như trong Phỏng vấn ma cà dragon không phải là sự việc đan xen liên tục giữa thứ cấp cho và sơ cấp, giữa nguồn trung gian cùng nguồn sơ khởi, giữa fan kể chuyện và người trực tiếp trải nghiệm. Thực tế, số đông tác phẩm này vẫn được nói theo lối tường thuật sơ cấp, bọn chúng chỉ tất cả vỏ bọc là lối trần thuật thứ cung cấp ở vài điểm xung yếu hoặc sinh hoạt trong tác phẩm. Đến đây, họ quay về thắc mắc đầu tiên nhưng dưới cách diễn đạt khác: lý do những câu chuyện này ko được kể xuyên suốt theo lối trần thuật sơ cấp cho khi lối tường thuật thứ cấp chỉ như một tấm màn mỏng, phất phơ sinh hoạt vài điểm nhỏ tuổi lẻ vào câu chuyện, lúc mà phiên bản thân câu chuyện cũng ko hướng fan đọc dành sự cân nhắc nguồn thứ cấp – ở đó là người nhắc chuyện trung gian (nhân đồ vật nam vô danh vào Trà Hoa Nữ, Anton Lavrentyevich trong Lũ fan quỷ ám, phóng viên vào Phỏng vấn ma cà rồng), khi nhưng nguồn sơ cấp – ở đó là người trực tiếp trải đời vẫn chiếm lĩnh vị trí bao gồm yếu (Armand trong Trà Hoa Nữ, gia đình Varvara trong Lũ fan quỷ ám, Louis vào Phỏng vấn ma cà rồng)?

Câu trả lời của tôi là: khoảng tầm cách, độ lùi, sự túng bấn ẩn.

Khoảng cách. Khi fan đọc được tiếp xúc mẩu chuyện ở bề ngoài sơ cung cấp với vỏ quấn là lắp thêm cấp, họ bao gồm một khoảng cách nhất định với nhân vật. Chính khoảng cách này tạo thành sự túng thiếu ẩn cho nhân vật, mẩu truyện được kể.

Sự bí ẩn ấy khiến độc giả thấm thía hơn rằng hoàn toàn có thể nhân vật vẫn còn nhiều góc khuất mà người ta đã không đề cập ra đến nguồn thứ cung cấp biết, hoặc nguồn thứ cấp cho không đề cập lại cho fan hâm mộ biết. Đôi khi, xúc cảm này sẽ đưa về chút kích thích theo kiểu trinh thám.

Độ lùi. Lối tường thuật thiết bị cấp hầu hết hình thành dựa vào sự kể cùng kể lại. Bởi vì vậy, nó thường xuyên không sở hữu đến xúc cảm trải nghiệm thẳng như lối tường thuật sơ cung cấp ở ngôi đầu tiên và ngôi vật dụng ba. Một nhân vật rất có thể kể lại toàn cục cuộc đời anh ta cho tất cả những người khác nghe nghĩa là anh đã sinh tồn và vượt qua những phát triển thành cố cực nhọc khăn, hiểm nghèo. Thực sự hiển nhiên này khiến cho người phát âm không mấy băn khoăn lo lắng cho nhân đồ vật khi anh gặp nguy hiểm vì họ thừa nhận thức rõ ràng đó là chuyện trong thừa khứ được đề cập lại, đó chưa phải là thực tại. Nói biện pháp khác, độ lùi vào lối tường thuật thứ cấp là tác nhân làm giảm đi kịch tính câu chuyện, nó dịch rời sự thân mật của người đọc trường đoản cú sự kiện sang phương thức, từ trọng tâm trạng hồi hộp sang trầm tứ sâu lắng.

Xem thêm:

Tôi cho là cả tía tác phẩm Trà Hoa Nữ, Lũ tín đồ quỷ ám, chất vấn ma cà dragon đều đã tận dụng được xuất sắc từ hai đến ba điểm lưu ý tối ưu vào lối tường thuật thứ cung cấp mà tôi vừa nêu ở trên. Phỏng vấn ma cà dragon là tác phẩm được viết theo lối gothic, vậy nên việc tạo cảm giác về khoảng cách và sự bí ẩn là bắt buộc thiết; rộng nữa, phiên bản thân ma cà rồng luôn là nhân vật dụng dễ tạo thành ra/cần tạo thành cảm giác bí mật cho độc giả. Độ lùi cũng là thứ cần thiết trong thành phầm này vị những gì Louis đã từng qua không đặc biệt quan trọng bằng bài toán anh suy nghĩ gì về nó.

Style

Sau khi hiểu Chiến tranh và Hòa bình của Lev Tolstoy, tôi vẫn giữ thói quen hiểu lướt qua những phản hồi của fan hâm mộ trên Goodreads. Lần này, với Phỏng vấn ma cà rồng, tôi tìm kiếm được một nhận xét hơi hài hước, thú vị từ người hâm mộ Daniel Marcos:

“I really wanted lo like this book, my hopes were high, because I LOVE vampire books và this is one of the most important, và it is without a doubt, the most boring one.I hate Anne Rice’s writing, it makes me want to cut my veins.Let me give you an example:

My keyboard is very beautiful, I like how the “Q” feels underneath my finger when I press the button lớn type the letter “Q” I also lượt thích how the “E” feels underneath my finger when I press the button khổng lồ type the letter “E” I also like how the “W” feels underneath my finger when I press the button khổng lồ type the letter “W” I also lượt thích how the “R” feels underneath my finger when I press the button to type the letter “R” I also like how the “T” feels underneath my finger when I press the button to lớn type the letter “T” I also lượt thích how the “Y” feels underneath my finger when I press the button khổng lồ type the letter “Y” I also lượt thích how the “U” feels underneath my finger when I press the button to type the letter “U” I also lượt thích how the “I” feels underneath my finger when I press the button to lớn type the letter “I”.

Yes, it is THAT repetitive. The characters ramble and ramble and ramble and ramble about things that 1.- vày not make sense with the story 2.- Have been said a thousand times before 3.- Are beautiful, everything in this book is beautiful, the flowers are beautiful and she describes them for 7 pages, the windows is beautiful, the coin on the floor is beautiful, the moth documentary is beautiful…. It makes me want lớn kill myself.”

Tôi đang không ngăn được bản thân bản thân phì mỉm cười khi đọc nhận xét này. Các reviews một sao trên Goodreads khi nào cũng hài hước. Dù vậy, tôi không gật đầu hoàn toàn với dấn xét trên. Đúng là Anne Rice mô tả lặp đi lặp lại không hề ít thứ trong thành quả này nhưng mà tôi không cảm giác quá buồn rầu vì những lần lặp lại, bà hầu như cố gắng mô tả nó khác đi, chú ý nó dưới một chu đáo khác (tuy không hẳn lần nào cũng khác nhau, song cũng tuyệt đối hoàn hảo không nên là trùng lặp hoàn toàn). Có lẽ, với những người dân khác nhau, bọn họ sẽ để ý những trang bị khác nhau trong số những điều bà hay lặp lại. Còn với tôi, tôi sệt biệt quan tâm đến cách bà mô tả những ngọn lửa trong thắng lợi này. Giả dụ phải chọn một hình ảnh mang tính hình tượng cho Phỏng vấn ma cà rồng, tôi sẽ chọn hình ảnh ngọn lửa cùng vì lửa nhập vai trò rất đặc biệt quan trọng trong câu chuyện này, nó góp phương diện ở phần nhiều những đổi mới cố chủ yếu trong truyện. Trong vô số những thiết bị Anne Rice miêu tả trùng lặp, chắc hẳn rằng sẽ còn lại đôi thiết bị quả thật là thừa, loại bỏ cũng ko hề tác động đến câu chuyện. Mặc dù nhiên, các mô tả xoay quanh “lửa” tuyệt vời nhất không bên trong nhóm đó. Trích dẫn dưới đấy là đoạn văn mô tả lửa tôi say đắm nhất trong thành tích này:

“Một khúc gỗ vẫn rơi rất lờ đờ xuống lô lửa, trượt xuống trong một quy trình sẽ mất suốt cả đêm mới dứt được, cùng trên thân nó lỗ chỗ mọi vết rỗ, một đồ vật vật hóa học đã chọc xuyên thẳng qua đó và nhanh chóng cháy rụi, và trong những lỗ bé dại đó là 1 trong ngọn lửa bé bỏng nhảy múa, hòa mình vào ngọn lửa béo hơn; các cái miệng black của chúng ngoài ra những khuôn mặt tạo thành một dàn đúng theo xướng; và dàn hòa hợp xướng đang ngân nga mà không phạt ra giờ đồng hồ động. Dàn hợp xướng ấy không cần thiết phải hát; chỉ bằng một hơi thở vào ngọn lửa bất tận, chúng đã hình thành một bài xích ca thầm im của riêng rẽ chúng.”

Ban đầu, cho dù thấy đoạn diễn đạt này hay dẫu vậy tôi sẽ nghĩ nó tương đối thừa. Về sau, tôi mới phát hiện tại đoạn miêu tả này chẳng thừa một chút nào vì nó là set-up tinh tế và sắc sảo cho đa số gì sắp tới diễn ra, nó là một trong những điềm báo, một sự gợi nhắc khéo léo.

Tôi không đọc bản gốc đề nghị không thể đưa ra nhận xét cá thể về chất lượng bản dịch ở kỹ lưỡng đúng sai. Mặc dù nhiên, nếu là cảm nhận mang phía cảm tính khi phát âm trên văn phong dịch sang tiếng Việt, tôi nghĩ rằng bạn dạng dịch của Hải Âu sẽ truyền mua được khá đúng đắn không khí cổ xưa của vậy kỉ 18, 19 – thời điểm mẩu truyện diễn ra. Trước lúc đọc thành quả này, tôi không tò mò bất kì thông tin nào trên mạng tuy nhiên trong quy trình đọc, văn phong dịch khiến cho tôi nhớ cho tác phẩm Biệt thự bảy đầu hồi (The House of the Seven Gables) của Nathaniel Hawthorne qua bạn dạng dịch của nước ta khảo dịch xóm trước 1975. Đó là item được xếp vào thể các loại gothic, thời gian câu chuyện diễn ra cũng là ở ráng kỉ 19. Để search câu vấn đáp lí giải cho xúc cảm về sự tương tự nhau ngơi nghỉ văn phong, không khí của hai thắng lợi này, tôi đã tra tin tức về Phỏng vấn ma cà rồng trên mạng. Và tôi không cần phải đọc nhiều, câu vấn đáp nằm ngay ở chiếc đầu tiên: Phỏng vấn ma cà long là đái thuyết nằm trong thể nhiều loại gothic horror. Thể loại này là sự phối kết hợp giữa hai quánh tính: lãng mạn cùng kinh dị; những câu chuyện thường diễn ra trong toàn cảnh là hồ hết tòa thọ đài, biệt thự nghỉ dưỡng cao cấp u ám, cổ kính. Chắc hẳn rằng vì vậy mà phần nhiều những đoạn diễn đạt cảnh đồ vật hay dụng cụ trong Phỏng vấn ma cà long cũng như Biệt thự bảy đầu hồi đều gồm sự tuy vậy hành thân tính lãng mạn cùng tính ghê dị. Ở trên, tôi đã trích dẫn một đoạn biểu đạt lửa vào Phỏng vấn ma cà rồng, dưới đây tôi vẫn ví dụ minh họa bởi một trích dẫn trong Biệt thự bảy đầu hồi:

“Còn về nơi ở cổ kính trong câu chuyện này, toàn bộ những điểm lưu ý của nó từ sườn nhà bởi gồi, vách ván, căn nhà và lớp hổ bị tróc, cho tới cả cái ống khối mũm mĩm vĩ đại ở thiết yếu giữa, cũng chỉ có vẻ là phần bé dại nhất của dòng sự thực về nơi ở ấy. Biết bao kinh nghiệm của thế giới đã qua tại đó, với bao buồn bã và cả chút xíu niềm vui khiến cho các tấm gỗ các nhầy nhụa như thể bị lây truyền sự ẩm ướt của một trái tim. Bao gồm đó là 1 trong những trái tim béo của nhỏ người, bao gồm sinh lực riêng biệt, đầy kỉ niệm dồi dào và bi đát.”

After credit

Ở đoạn kết của Phỏng vấn ma cà rồng, một lần nữa, điểm mạnh bí ẩn – trinh thám vào lối tường thuật thứ cấp cho lại phát huy tác dụng. Phân đoạn ngừng của thành công này không hiểu sao lại khiến tôi nhớ đến các cảnh after credit trong các phim siêu hero của Marvel. Ý tôi là, nó nhắc khéo khá cụ thể rằng sẽ sở hữu được phần tiếp theo nữa, chúng ta đừng bỏ lỡ. Với quả thật, Anne Rice sẽ viết tiếp không những một mà mang đến mười một trong những phần tiếp theo trong toàn bô mười hai phần của series The Vampire Chronicles nhưng mà Phỏng vấn ma cà rồng chỉ mới là khởi đầu.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

x

Welcome Back!

Login to your account below

Retrieve your password

Please enter your username or email address to reset your password.